배우고 나누는 사람

모두에게 더 넓고 더 깊은 세상을 향해

카테고리 없음

박연미 작가의 강연

Jeongwon Seo 2026. 2. 7. 07:41

자유가 숨쉬는 당연하다고 생각하실지 모르겠습니다. 하지만 박연미 작가의 책을 읽거나 그녀의 목소리에 귀 기울이신다면 자유가 세상 무엇보다도 소중하다는 것을 새삼 느끼실 수 있습니다.

https://www.youtube.com/watch?v=krQZnDc92aM

오늘 저는 박연미 작가의 강연에 다녀왔습니다. 강연에 대해서 이야기하기 전에 어느 작가의 강연에 직접가서 실물로 보고 대화를 나누본 것은 처음이었는데 기대보다도 많이 좋았습니다. 저도 언젠가는 누군가 만나고 이야기 나누고 싶어하는 그런 작가가 되었으면 하는 바램입니다. 더불로 박연미 씨 처럼 감동적이며 큰 울림을 줄 수 있는 강연자가 되었으면 하는 마음도 있고요.

작년에 박연미 씨의 책을 처음으로 읽었습니다. 책은 세 파트로, 북한에서 출발하여 중국을 거쳐 몽골로 그리고 대한민국까지 그녀의 자유를 향한 여정이 그려져 있습니다. 그리고 북한의 민낯과 중국의 만행, 인간의 추한 뒷모습까지 여러 모로 사람에 대해서 깊이 성찰할 수 있는 책이지 않나 싶습니다. 소설이라고 해도 믿을 법한 그녀의 여정이 마냥 우리 사회의 어두운 면을 비추는 것은 아니었습니다. 오히려 그녀가 본 것은 희망, 그리고 자유였습니다.

이번 강연에서도 작가는 우리가 누리는 자유에 대해서 이야기 했습니다. 물질적으로나 정신적으로 박탈된 자유에 대해 우리는 잘 알지 못합니다. 공기처럼 우리 곁에 늘 존재해왔기에 그 가치를 잊고 살지만, 누군가에게는 목숨을 걸어야만 닿을 수 있는 처절한 갈망의 대상임을 그녀는 떨리는, 그러나 단호한 목소리로 이야기 했습니다.

그녀가 마주했던 북한의 어둠은 단순히 먼 나라의 비극이 아니라, 자유를 수호하려는 의지가 희미해질 때 우리에게도 닥칠 수 있는 경고처럼 다가왔습니다. 작가는 그 한 예로 그녀가 콜롬비아 대학에서 겪었던 일에 대해서 이야기 했습니다. 그토록 갈망하던 자유의 땅 미국, 그것도 세계 최고의 지성들이 모인다는 상아탑에서 그녀가 목격한 것은 역설적이게도 자신이 탈출해온 북한의 모습과 닮아 있었습니다. 강의실에서는 '옳은 생각'만을 강요받았고, 특정 단어나 개념에 대해 의문을 제기하는 것조차 '금기'가 되어 있었다고 그녀는 회상했습니다. 이처럼 우리가 공기와 같이 존재하는지도 모르는 채 누리는 자유의 소중함을 잃었을 때, 우리를 기다리는 것은 북한이라고 강력하게 경고했습니다.

 

자유는 단순히 주어지는 권리가 아님을 그녀의 강연으로 다시 한 번 깨달았습니다. 저에게는 눈에 넣으면 아프지만 아주 소중한 두 아이가 있습니다. 우리 아이들 뿐만 아니라 세상 모든 아이들이 충분히 자유를 누릴 수 있어야 한다고 생각합니다. 아주 어릴 적부터 몸에서 가장 위험한 부위가 '혀'라고 교육을 받는 그런 환경이 아니라 마음껏 하고 싶은 바를 펼칠 수 있는 세상을 주어야 한다고 믿습니다. 우리가 누리는 자유를 소중히 하세요. 그리고 우리가 누린만큼 아니 그보다 더 큰 자유를 우리 다음 세대에게 물려주세요. 그게 우리가 할 일 입니다.

강연 후에 바로 집에 와서 글을 쓰니 좀 격한 감정이 글에 남아 있네요. 아래는 인증샷입니다.

 
 

아래는 30분 정도 되는 강연 내용의 원문입니다. 뭐 요즘 AI가 너무 잘 되어 있으니 어설픈 제 실력으로 번역할 필요는 없을 것 같으니 영어도 공부할 겸 읽어보시길 권합니다. 

Good evening, everyone. My name is Yeonmi Park. I am 32 years old. I was born in the darkest place in the world, North Korea. Now, I live in the brightest place on earth, Manhattan, New York.

A lot of people don’t know how North Korea came to exist. More than 80 years ago, there was a man named Kim Il-sung. He came to my grandparents and told them a beautiful story. He said, 'It’s so sad there are children who cannot go to school because they can't pay tuition. There are sick people who cannot be treated. Let's create a socialist paradise where everybody is equal.'

For that sweet promise, my grandparents gave up their private property and their freedom of speech. The government told them, 'There are bad people spreading fake news. We have to get rid of free speech so they don’t undermine our communist nation.' Instead of a paradise, North Korea became the most unequal society in the world with 51 different castes.

This caste system determines everything: which city you live in, how much soy sauce you eat, who you marry, and even when you die. We call the top third 'tomatoes'—red inside and out, true communists. The middle third are 'apples'—red outside but white inside, needing government surveillance. The bottom third are 'grapes'—hostile classes, capitalists, or intellectuals whose destiny is to starve.

In North Korea, the concept of love or freedom doesn't even exist. Kim Jong-un banned Mother’s Day because if you love your mother, you might not love him as much. We don’t even have the word 'stress' in our dictionary because how can you be stressed in a socialist paradise?

I remember my mother telling me the most dangerous thing in my body was my tongue. If I said one wrong thing, it would kill up to three to eight generations of my family.

At school, I didn't learn math like 1+1=2. I learned, 'There are four American bastards, you kill two of them, how many are left to kill?' That was my math.

The spring is known as the season of death in North Korea because nothing grows. I remember being in a hospital after an operation without anesthesia. On my way out, I saw piles of dead bodies. Their eyes were hollowed out because rats eat the softest tissues first.

Through the black market, I saw a DVD of the movie Titanic. I couldn't believe someone made a movie about people dying for something other than the revolution. It gave me a taste of humanity.

In 2007, at age 13, I escaped with my mother across the Yalu River. We were sold as sex slaves in China. My mother was sold for $65, and they thought I was worth $200 because I was a virgin. Eventually, South Korean Christian missionaries helped us. They told me I could go somewhere where I could wear jeans and watch K-dramas without being arrested.

I came to America and studied at Columbia University in 2016. But even before classes began, I was told I had to be 'woke.' My professors told me Jane Austen was a white supremacist and that the problems in the world were because of greedy capitalism and white men.

They wanted me to use terms like 'uterus owner' or 'birthing person' instead of mother. Even math was called a tool of oppression. It reminded me so much of what I learned in North Korea.

If they can convince you that a man can be a woman, they can convince you that slavery is freedom. That is what they are after. I speak here today because I know what’s at the end of that tunnel—North Korea is waiting for us. Thank you for supporting me.

728x90
반응형